Baumeister kuratiert von MVRDV
Baumeister, Georg Verlag, Juli 2020
Übersetzung mehrerer Artikel aus dem Englischen
Bauen und Planen in Deutschland – das ist das Thema dieser Curated-Ausgabe. Der niederländische Architekt Winy Maas gewährt uns exklusive Einblicke in die Denk- und Arbeitsweise von MVRDV. Erfahren Sie welche Ideen MVRDV zur deutschen Stadtplanung hat, was das Büro unter “German Beauty” versteht – und welche Erfahrungen sie selbst in Deutschland gemacht haben.
Abreißen oder neu gestalten - wie umgehen mit einem schwierigen Erbe?
Baumeister, Georg Verlag, August 2020
Übersetzung aus dem Spanischen
Der Fotograf Filippo Poli hat ein ganz spezielles Studienobjekt für sich ausgewählt: das Hauptgefängnis „La Modelo“ mitten in Barcelona. Er hat es kurz nach der Schließung 2017 umfassend dokumentiert. Das Gebäude stellt ein typisches Panopticon dar, wie es Michel Foucault in seinem Buch „Überwachen und Strafen“ beschreibt. Die Stadt ringt seit Jahren um eine neue Nutzung.
Copenhagen Islands
Garten+Landschaft, Georg Verlag, Juni 2020
Übersetzung aus dem Englischen
Mit ihrem Projekt der Copenhagen Islands reagieren die Architekten Marshall Blecher und Magnus Maarbjerg auf die zunehmende Gentrifizierung des Kopenhagener Hafens. Es ist ein Bottom-up-Projekt, das sowohl die verschie denen Hafengebiete neu beleben als auch mehr Grün im Stadtraum schaffen soll.
110 Räume, 22 Wohnungen und eine gute Idee
Baumeister, Georg Verlag, März 2020
Übersetzung aus dem Englischen
Das junge spanische Büro Maio hat als erstes bedeutendes Bauwerk ein Mehrfamilienwohnhaus in eine Baulücke gesetzt, das sie „110 Räume“ nennen. Im Namen steckt auch schon ihr Entwurfsansatz – ihr Anliegen sind keine starren Zimmeranordnungen, sondern fließende,vielseitig nutzbare Räume.
Baumeister kuratiert von Reinier de Graaf
Baumeister, Callwey Verlag, Juni 2019
Übersetzung der kompletten Ausgabe aus dem Englischen
In dieser Ausgabe des Baumeister untersucht Reinier de Graaf, langjähriger OMA Partner, das Verhältnis von Architektur und Kapital und zeigt die Auswirkungen dieser Verbindung auf. Der Titel der Ausgabe lautet „Für wen wir bauen“.
Der, der lieber alleine arbeitet
Teil der Interview- Serie “Architect Dialogues”, produziert von Freunde von Freunden und Siemens Home Appliances.
Übersetzung aus dem Englischen
Viele Architekten träumen heutzutage davon, sich durch gigantische Gebäude zu verewigen. Nicht so Antonin Ziegler. Der französische Architekt widmet sich lieber dem menschlichen Maßstab des Wohnhauses.
Schluss mit der Egoshow
Baumeister, Callwey Verlag, März 2019
Übersetzung mehrerer Interviews aus dem Englischen
In der Architektur findet gerade ein Paradigmenwechsel statt: Junge europäische Büros haben ein neues Selbstverständnis, bei dem nicht mehr der Personenkult des Stararchitekten, sondern das Netzwerk im Mittelpunkt steht. In der Märzausgabe portraitieren wir den Möglichkeitsraum Europa und zeigen auf, wie er junge Architekten prägt.
In Slow Motion
Garten+Landschaft, Callwey Verlag, Februar 2019
Übersetzung aus dem Englischen
Inzwischen dauern die Arbeiten am Hauptbahnhof der niederländischen Stadt Arnheim 20 Jahre an. Trotz laufender Bau arbeiten hat sich eine Nutzergruppe das Areal angeeignet, die der Planer als unberechenbar einschätzt und die oft keinen Raum findet: die Skater. Ein Erfolg für die verantwortlichen Landschaftsarchitekten von Bureau B+B.
Celine Store in Miami - Grinsen ohne Katze
Baumeister, Callwey Verlag, Februar 2019
Übersetzung aus dem Englischen
Ein Shop als Seelenraum? Der Celine-Store in Miami von Valerio Olgiati spielt mit der Wahrnehmung der Kunden und stellt dabei die nicht-referenzielle Architektur des Schweizer Meisters exemplarisch zur Schau.
Pflanzen gegen Starkregen
Garten + Landschaft, Callwey Verlag, April 2018
Übersetzung aus dem Englischen
Kopenhagen ist Vorreiter im Regenwassermanagement und reagiert damit auf zunehmende Niederschlagsmengen durch den Klimawandel. Wir sprachen mit Professor Anders Dam von der Universität Kopenhagen über stadtplanerische Konsequenzen und welche Pflanzkonzepte dabei nachhaltig sind.
Ort der Widersprüche
Baumeister, Callwey Verlag, Dezember 2018
Übersetzung aus dem Englischen
Wer ein Fabrikgebäude baut, hat es oft nicht leicht. Funktionale Zwänge machen häufig jeden gestalterisch großen Wurf unmöglich. Architektonische Qualität ist selten. Schon vor diesem Hintergrund ist die Smart Factory, die Barkow Leibinger jetzt für Trumpf in den USA realisiert haben, eine bemerkenswerte Ausnahme.
Blickpunkt Mensch
Garten + Landschaft, Callwey Verlag, Februar 2019
Übersetzung aus dem Englischen
Londons Bahnhöfe King’s Cross und St Pancras sowie die nördlich gelegenen Brachflächen durchliefen in den vergangenen Jahren eine Transformation. Das marode Verkehrssystem der britischen Hauptstadt zu optimieren, war eine Aufgabe dabei. Die andere: die herunter gekommenen Bahnhofsräume durch innerstädtische Entwicklungsprojekte aufzuwerten.